bỏ cha

Học thuật
Thân thiện
bỏ cha

Bỏ cha! Cái bánh trong lò nướng bị cháy rồi!

Définition

Interjection (vulgaire) : - Expression d'exaspération, de surprise ou de dépit : "bỏ cha" est une interjection vulgaire exprimant un fort sentiment de frustration, de surprise désagréable ou de colère, similaire à "bỏ mẹ". Elle peut marquer l'abandon face à une situation.

Exemples d'utilisation
  • Interjection :
    • Bỏ cha! Lại hỏng máy rồi! (Merde ! La machine est encore en panne !)
    • Bỏ cha, hôm nay mưa to quá! (Bon sang, il pleut tellement fort aujourd'hui !)
    • Giá cả tăng vọt, bỏ cha thật! (Les prix montent en flèche, c'est vraiment insupportable !)
Utilisations avancées
  • L'expression est principalement utilisée à l'oral, dans des contextes informels, pour souligner un sentiment négatif intense. Elle est considérée comme grossière et doit être évitée dans les situations formelles.
Variantes et mots apparentés
  • Bỏ mẹ (interj., vulg.) : Expression vulgaire synonyme, de sens et d'usage identiques.
    • Bỏ mẹ! Xe tôi bị xịt lốp. (Putain ! Mon pneu est à plat.)
Synonymes
  • Trời ơi (interj.) : Mon Dieu / Ciel (exprime la surprise ou l'exaspération, mais n'est pas vulgaire).
  • Chết tiệt (interj.) : Zut / Merde (expression d'irritation, moins vulgaire que "bỏ cha").
  • Mẹ kiếp (interj., vulg.) : Putain / Bon sang (vulgaire, niveau de grossièreté similaire).
Remarques sur l'usage
  • Niveau de langue : Expression extrêmement vulgaire et familière. Son utilisation est inappropriée dans un cadre professionnel, éducatif ou avec des personnes que l'on ne connaît pas bien.
  • Contexte : S'utilise comme une exclamation autonome pour réagir à une situation fâcheuse, imprévue ou irritante. Elle ne fonctionne pas comme un verbe dans ce sens interjectif.
bỏ cha

Bỏ cha! Cái bánh trong lò nướng bị cháy rồi!

  1. (vulg.) như bỏ mẹ